On November 22, we were invited by Chung-Ang University’s (CAU) Department of Interpretation to share our professional expertise with the professors and students of this prestigious university for the 15th anniversary of the founding of its Graduate School of Interpretation. As we considered what professors…
https://www.youtube.com/watch?v=yrcNOoK_XZc
https://www.youtube.com/watch?v=p8U7M_hQPKo
Translators, interpreters, and more generally professionals of the language industry are always on the lookout for events that allow them to connect with like-minded experts and educate themselves on upcoming challenges in the field. The 9th Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum (APTIF9) was no exception…
As the first company in Korea to receive ISO 17100 certification, the international standard for translation services, all of us at HansemEUG always strive to be the best in translation quality management, and as part of our commitment to excellent quality, we have created the…
On April 20, the Korean Association for Translation Studies Spring Symposium was held at Korea University’s Seoul campus. Professors and students from various universities, including Korea University, Dongguk University, Hankuk University of Foreign Studies, Sookmyung Women’s University, Ewha Womans University, Chung-Ang University, Busan University of…
Traditionally, a project is not meant to be repeated on a daily basis. According to the Project Management Institute, projects are temporary and unique. There is a start time and due time, and it’s done in a way that completes the objectives with limited resources….
At HansemEUG, we focus on more than just the practical side of localization. We are always looking to stay ahead of the curve by also keeping a close eye on the field of academia. To this end, we started off the year by attending a…
European Customers vs. North American Customers HansemEUG established an office in America in 2018 to serve our North American customers better by responding to their needs faster. Since then, we have learned that there are some subtle differences between European and American customers, in terms…
Terminology Management: The Core of Language Quality At the 2018 Annual Korea Technical Communication Association (KTCA) conference, HansemEUG presented a session titled “Terminology Management: The Core of Language Quality,” highlighting the importance of defining and managing terminology in technical writing and localization. This blog post…
Hansem Vietnam is a production center located in Ho Chi Minh City. It’s made up of project managers, linguists, and QA specialists for Southeast Asian languages, including Vietnamese, Thai, and Indonesian. Our excellent language QA skills have been highly regarded by many customers and have…
What is vendor management? When we think about vendor management, most people automatically think of a list of vendors with a price list. It’s usually thought of as a simple allocation process handled by in-house staff or outsourced when necessary. So why does anyone need…
HansemEUG, Proud to Announce the Renewal of our ISO 17100 Certification We at HansemEUG are pleased to announce the renewal of our ISO 17100 certification, an international certification for quality assurance. We are especially delighted as we were the first language service provider (LSP) in…
The General Data Protection Regulation (GDPR), approved in 2016 by the EU Parliament, is set to take effect May 25. This regulation will have a profound impact on the way businesses and other organizations collect, store, and use personal data—not only organizations based in the…
HansemEUG CEO, Ms. Yangsook Kim recently wrote an article in tcworld: an international magazine that publishes TC-related articles, news and event reports for TC companies and professionals. Ms. Kim’s article offers insights into the precise set of skills required of technical writers in Korea and…
HansemEUG CEO, Ms. Yangsook Kim recently penned an article about building professional relationships in Asia, in the influential magazine MultiLingual: The international publication is a leading voice for the language industry and businesses with global communication needs. The article offers insights into some of the…
Music streaming service Spotify is localizing its service in Asia in order to further its expansion in the region. The Swedish company, which has 100 million active users worldwide, first entered the Asian market in 2013 when the service launched in Singapore, Malaysia, and Hong…
China Association for Standardization(CAS) held an international forum titled “New Values, New Trends and Best Practices in Technical Communication” at Qiushuishan Hotel, a famous resort in Shenzhen on June 30th, 2016. Huawei (global information and communications technology solutions provider), ZTE (Telecommunication Equipment Corporation), Megalink (technical…
Information is more readily available than ever. For users, this is great, but for content providers, this has proven to be a headache of the highest order. For many companies, providing content with poor translations, delayed translations, or no translations at all has led to…
The Korean luxury car market is expanding rapidly, with recent figures showing that sales in 2015 rose by over 50 percent to reach nearly 23,000 units. The report from the Korea Importers and Distributors Association also revealed that the majority of these cars are imported…
Each new year brings a raft of new trends for the translation and localization industry and it is more important than ever that localization service providers (LSPs) embrace these trends to stay ahead of the competition. The rewards for such an approach are growing each…
A discussion in the Selling Translations Linkedin Group prompted me write this article to help both buyers and sellers of localization services understand each other better. Up to the summer of 2010, you could call a prospect and have a reasonable chance of talking directly…
We are back from the TC world conference 2015 that took place in Stuttgart, Germany, during November 10-12. This year it was particularly meaningful to us since it was the 5th consecutive year we have been participating in the event. Expectation was higher than in previous…
We are now living in the mobile era, with recent research revealing that there are now over 2.6 billion smartphone users worldwide. As a leading developer of user manuals, we are well-placed to analyze the features of user manuals in the mobile era, and look…
In honor of our 25th anniversary, we asked some of our employees a few questions. Click here to see our post about our 25th anniversary.