On April 20, the Korean Association for Translation Studies Spring Symposium was held at Korea University’s Seoul campus. Professors and students from various universities, including Korea University, Dongguk University, Hankuk University of Foreign Studies, Sookmyung Women’s University, Ewha Womans University, Chung-Ang University, Busan University of…
Traditionally, a project is not meant to be repeated on a daily basis. According to the Project Management Institute, projects are temporary and unique. There is a start time and due time, and it’s done in a way that completes the objectives with limited resources….
At HansemEUG, we focus on more than just the practical side of localization. We are always looking to stay ahead of the curve by also keeping a close eye on the field of academia. To this end, we started off the year by attending a…
European Customers vs. North American Customers HansemEUG established an office in America in 2018 to serve our North American customers better by responding to their needs faster. Since then, we have learned that there are some subtle differences between European and American customers, in terms…
Terminology Management: The Core of Language Quality At the 2018 Annual Korea Technical Communication Association (KTCA) conference, HansemEUG presented a session titled “Terminology Management: The Core of Language Quality,” highlighting the importance of defining and managing terminology in technical writing and localization. This blog post…